“Rendre les textes originaux de l’Ancien Testament” : la notion de “texte...
Il n’est pas rare que les avant-propos ou préfaces des traducteurs de la Bible précisent aussi bien la langue, voire l’édition du texte source sur lequel la traduction se fonde. Olivetan[1], le premier...
View Article“à tous ceux qui n’ont pas eu les loisirs ou le goût d’apprendre l’hébreu et...
Le dernier billet était consacré à l’expression « textes originaux » qui revenait dans l’avant-propos de la Bible de Crampon, là où l’expression « langues originales » semblerait mieux adaptée –...
View Article